スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ワンフレーズの対訳

対訳本は制作で使えるファクターのひとつ。
なかでも私のお気に入りは”気の利いたワンフレーズ”の本。


英語で楽しくtwitter!―~好きを英語で伝える本~英語で楽しくtwitter!―~好きを英語で伝える本~
(2011/02/09)
柏木 しょうこ

商品詳細を見る

文字数制限があるtwitterで 簡潔に思いを伝えるのは大変。この中では”嬉しい”を”自分が嬉しい”と”相手のことが嬉しい”の二通りのシーンで使う言葉でそれぞれ紹介されていたり、”ありがとうに添える感謝の一言”では ”女性に使う表現”と”男女どちらでも使える表現”などを書き分けていてネイティブに近い感覚で表現ができそうな気がします。




スクリーンから聞こえるしゃれた英語―カタカナ英語・ことわざ・比較表現スクリーンから聞こえるしゃれた英語―カタカナ英語・ことわざ・比較表現
(2006/12)
仙福 健治

商品詳細を見る

観た事のある映画だと印象に残っているフレーズもあるはず。最近の映画のものはありませんが、往年の名作からの引用もたくさんでています。”プラダを着た悪魔”でのメリル・ストリープが演じるミランダがよく口にする"That's all”の響きが私は好きです。




ブログランキング・にほんブログ村へ←そのワンクリックが励みになります^^
関連記事

Comment

Post Comment

非公開コメント

Latest posts

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。